VIERVILLE-SUR-MER
Localisation
Informations
Altitude16m
CommuneVIERVILLE SUR MER (14710)
Typedeco
Activitésparapente, delta
Accès PMROui
Orientations favorablesNE, E
SourceFiche FFVL
Description
SITE TRÈS SENSIBLE Attention au survol des maisons sur la droite, respecter une hauteur permettant l'échappatoire vers la plage. pas d'acrobaties au dessus des maisons/personnes et survol avec "sobriété": marge de sécurité, discrétion maximale, aller retours non souhaités Se poser sur le sable à l'Ouest de la jetée. Pendant la saison estivale, du 1 er juillet au 31 aout : interdiction de poser sur la plage , au dela de la jetée. la plage devant le déco est l’atterrissage officiel. respecter les autres usagers: plagistes , promeneurs , cyclistes... SEHR SENSIBLE SITE Detaillierte Beschreibung: Seien Sie vorsichtig, wenn Sie über die Häuser auf der rechten Seite fliegen. Halten Sie eine Höhe ein, die Ihnen den Flug zum Strand ermöglicht. keine Akrobatik über Häusern/Menschen und Fliegen mit „Bescheidenheit“: Sicherheitsabstand, maximale Unauffälligkeit, kein wiederholtes Hin und Her über den Häusern. Landen Sie auf dem Sand westlich des Piers. Während der Sommersaison vom 1. Juli bis 31. August: Es ist verboten, am Strand jenseits des Stegs zu landen. Der Strand vor dem Startplatz ist der offizielle Landeplatz. Respektieren Sie andere Besucher : Strandbesucher, Spaziergänger, Radfahrer usw. VERY SENSITIVE SITE Be careful when flying over the houses on the right. Maintain a height that allows for escape to the beach. No acrobatics over houses/people, and fly with restraint: safety margin, maximum discretion, no back-and-forths. Land on the sand west of the pier. During the summer season, from July 1st to August 31st: landing on the beach, beyond the pier, is prohibited. The beach in front of the takeoff is the official landing area. Respect other users: beachgoers, walkers, cyclists, etc.
Accès
Carte IGN : 1411 Sud
Avertissements
Présence d'une piste cyclable juste derrière le déco.Arrêt fréquent des cyclistes/piétons. Potentiel Danger de collisions pour les reposes au deco. Ne tenter cette repose qu’âpres avoir demander courtoisement, et obtenu des passants, qu'ils se décalent et libèrent l’arrière du terrain. Le pilote est responsable de ces choix; la plage étant l’atterrissage officiel. respecter les autres usagers: plagistes , promeneurs , cyclistes... Respecter les hauteurs de survol des habitations lors des transitions avec un échappatoire possible vers la plage: survol avec le maximum de discrétion:marges maximales, pas d'accros, pas de bruit, pas d'aller retour incessants Merci Sicherheit Empfohlene Erfahrungsstufe: Nicht angegeben Zu meldende Gefahren im Übungsbereich: Direkt hinter dem Startplatz befindet sich ein Radweg. Radfahrer/Fußgänger halten häufig an. Kollisionsgefahr bei Top-Landungen. Landen Sie bitte erst Top, nachdem Sie Passanten höflich gebeten und dazu aufgefordert haben, zur Seite zu gehen und der hinteren Teil des Feldes zu landen frei ist. Der Pilot ist für seine Entscheidungen verantwortlich. Der Strand ist der offizielle Landeplatz. Respektieren Sie andere Benutzer: Strandbesucher, Spaziergänger, Radfahrer usw. Respektieren Sie die Flughöhen der Häuser bei Querung mit einem möglichen Fluchtweg zum Strand. Fliegen Sie mit maximaler Höhe über die Häuser : maximale Abstände, keine Akrobatik, kein Lärm, kein ständiges Hin und Her DANKE There is a bike path just behind the takeoff area. Cyclists and pedestrians frequently stop. Potential collision hazard for those landing at the takeoff area. Only attempt this landing after politely asking, and obtaining permission from passersby, to move over and clear the rear of the area. The pilot is responsible for these decisions; the beach is the official landing area. Respect other users: beachgoers, walkers, cyclists, etc. Respect the flyover heights of residential areas during transitions, with a possible escape route to the beach. Fly over with maximum discretion: maximum margins, no snags, no noise, no constant back-and-forth. Thank you
Environnement
Zone de quiétude pour la faune sur les falaises: prendre de la hauteur , notamment entre le 15 février et le 15 Aout. Sortie de déco et falaises à l'ouest du déco = zone natura 2000 Ruhezone für Wildtiere an den Klippen: Höhe gewinnen, insbesondere zwischen dem 15. Februar und dem 15. August. Start-Ausgang und entlang der Klippen westlich des Startplatzes= Natura 2000-Zone Quiet zone for wildlife on the cliffs: gain height, especially between February 15 and August 15. Take-off exit and cliffs west of the take-off = Natura 2000 zone
Informations touristiques
Camping avec locations possibles juste à coté du déco. Bon séjour dans cette region hautement historique , ou voler libre est un privilége... Merci de nous aider a le conserver. Bon vols Campingplatz mit Mietangeboten direkt neben der Deko. Genießen Sie Ihren Aufenthalt in dieser geschichtsträchtigen Region, in der freies Fliegen ein Privileg ist … Bitte helfen Sie uns, es zu bewahren. Gute Flüge Campsite with rentals available right next to the launch site. Enjoy your stay in this highly historic region, where free flight is a privilege... Thank you for helping us preserve it. Have a good flight!
Espaces aériens à proximité


Abonnez-vous pour voir les espaces aériens à proximité de ce terrain.